The first time to translate En

 

   

作詞:Justin Bieber

作曲:Justin Bieber

歌手:Justin Bieber

 

Never say never (never never never)

ダメだとは言わない(言わない 言わない 言わない)

永不說無法 (永不 永不 永不)

 

Pick it up, pick, pick, pick it up

勇気を拾って、拾、拾、拾って

提起勇氣~提起來~提~提~提起來

 

Pick it up, pick, pick, pick it up

勇気を拾って、拾、拾、拾って

提起勇氣~提起來~提~提~提起來

 

You see I never thought that I could walk through fire

ほら、自分が炎(ほのお)を渡れるとは思わなかった

你看到了~我從不認為自己能穿越火焰

 

I never thought that I could take a burn

火傷をするとは思わなかった

從不認為自己會被火燙傷

 

I never had the strength to take it higher

もっと高いところに行ける強さを持っていなかった

我沒有登高的勇氣

 

Until I reached the point of no return

振り返れないまで

直到我無法回頭

 

And there's just no turnin back

さらに、帰る場所もない

而我現在無路可退 

 

When your heart's under attack

君の心が攻撃(こうげき)されるとき

當你的心被攻擊

 

Gonna give everything I have

僕のすべてを渡す

我會交出我的全部

 

It's my destiny

これは僕の運命だ

這是我的命運

 

I will never say never (I will fight)

もうダメだとは言わない(戦うから)

不會再說自己不行(我會戰鬥)

 

I will fight till forever (make it right)

永遠に戦っている(正してやる)

我會一直奮鬥下去(做好所面對的)

 

Whenever you knock me down

いつ倒されようとも

不論你何時把我擊倒

 

I will not stay on the ground

また立ち上がる

我不會就這樣倒地不起

 

Pick it up, pick it up

自分の勇気を拾って、拾って

提起勇氣~提起來~

 

Pick it up, pick it up (up up up...)

自分の勇気をひろって、拾って(拾 拾 拾…)

將勇氣提起~提起來(提 提 提) 

 

And never say never (ne-never say never x3)

そして、ダメだとはいわない(ダーダメといわないX3)

並且永不說不(永~永~永不說不X3)

 

I never thought that I could feel this power

自分の中にこんな力があるとは思わなかった

我從不認為自己可以感受到這股威力

 

I never thought that I could feel this free

自分がこんな自由を感じれるとは思わなかった

我從不認為自己可以感受到如此自由

 

I'm strong enough to climb the highest tower

一番高い塔を登れるほどの強さを持っている

我已強壯到可以登上最高的塔

 

And I'm fast enough to run across the sea

海を渡るほどのスピードがある

我奔馳的速度快到可以穿越大海 

 

Cuz there's just no turnin back

それは、帰る場所もないのだから

因為現在無路可退

 

When your heart's under attack

君の心が攻撃(こうげき)されるとき

當你的心被攻擊

 

Gonna give everything I have

僕のすべてを渡す

我會交出我的全部

 

Cuz this is my destiny

これは僕の運命だから

因為這是我的命運

 

I will never say never (I will fight)

もうダメだと言はわない(戦うから)

不會再說自己不行(我會戰鬥)

 

I will fight till forever (make it right)

永遠に戦っている(正してやる)

我會一直奮鬥下去(做好所面對的)

 

Whenever you knock me down

いつ倒されようとも

不論你何時把我擊倒

 

I will not stay on the ground

また立ち上がる

我不會就這樣倒地不起

 

 

Pick it up, pick it up

自分の勇気を拾って、拾って

提起勇氣~提起來~

 

Pick it up, pick it up (up up up...)

自分の勇気をひろって、拾って(拾 拾 拾…)

將勇氣提起~提起來(提 提 提) 

 

And never say never (ne-never say never x3)

そして、ダメだといはわない(ダーダメといわないX3)

並且永不說不(永~永~永不說不X3)

 

Here we go

行くぞ!

我們走吧

 

Guess who

誰かな?

猜是誰?

 

J Smith and JB

ジェイ・スミスとジェイビー

賈登史密斯和小賈斯汀

 

uh huh

アッハァ

嗯哼

 

I got you lil' bro

お前より、背が高い

兄弟~我高你一點

 

I can handle him

こいつを処理できる

我可以處理這傢伙

 

Hold up, I, I can handle him

待って、僕、僕はこいつを処理できる

撐住~我~我可以處理這傢伙

 

Now he's bigger than me, taller than me

えっと、こいつの体は僕より大きく、背も高い

這傢伙體型比我壯~身高比我高

 

And he's older than me, and stronger than me

さらに、僕より年上、僕より強い

而他年紀比我大~比我強

 

And his arms are little bit longer than me

その上、こいつの二の腕(にのうで)は僕よりちょっとだけ長い

而且~這傢伙的手臂比我還長一些

 

But it ain't on a JB song with me

僕と一緒ジェイ・ビーの曲を歌っていない

但他沒有和我一起唱賈斯汀的歌

※「ain't」means 「am not」、「are not」、「is not」  

 

I be tryna chill

落ち着けてみている

我試著冷靜下來

 

They be tryna side with the thrill

こいつたちは自分が恐そうをふりしている

他們想裝的自己很嚇人

 

No pun intended was raised by the power of will

しゃれを言ってないけど、意地のパワーで

我不是在說雙關語~ 而是憑藉我的意志力

 

Like Luke with the force if push comes to shove

力でスキ、スギ もし相手がこちに押し込んだら  

用力量說出喜歡 喜番 如果對方推了過來

 

Like Kobe with the fourth, ice water with blood (Let's go!)

コビは四区目にいるような、血がある氷水(行くぞ!)

像是柯比在第四區~有血的冰血(我們走!)

 

I gotta be the best

僕は一番になる

我會變成最好的

 

And yes we're the flyest

そう!僕たちは飛べる者

是的我們是飛翔者

 

Like David and Goliath

ダヴィドとゴリアテみたい

就像大衛和歌力亞一樣

 

I conquered the giant

巨人を征服(せいふく)した

我征服了巨人

 

So now I got the world in my hand

なので、この世界はすでに僕のものになった

所以~世界已在我手中

 

I was born from two stars

二つの惑星から来た

我來自於兩顆星球

 

So the moon's where I land

月は、僕が着く場所

而那月亮就是我降落之處

 

Yeah

そう~

呀~

 

I will never say never (I will fight)

もうダメだとは言わない(戦うから)

不會再說自己不行(我會戰鬥)

 

I will fight till forever (make it right)

永遠に戦っている(正してやる)

我會一直奮鬥下去(做好所面對的)

 

Whenever you knock me down

いつ倒されようとも

不論你何時把我擊倒

 

I will not stay on the ground

また立ち上がる

我不會就這樣倒地不起

 

Pick it up, pick it up

自分の勇気を拾って、拾って

提起勇氣~提起來~

 

Pick it up, pick it up (up up up...)

自分の勇気をひろって、拾って(拾 拾 拾…)

將勇氣提起~提起來(提 提 提) 

 

And never say never (ne-never say never x3)

そして、ダメだとはいわない(ダーダメといわないX3)

並且永不說不(永~永~永不說不X3)

 

 

I will never say never (I will fight)

もうダメだとは言わない(戦うから)

不會再說自己不行(我會戰鬥)

 

I will fight till forever (make it right)

永遠に戦っている(正してやる)

我會一直奮鬥下去(做好所面對的)

 

Whenever you knock me down

いつ倒されようとも

不論你何時把我擊倒

 

I will not stay on the ground

また立ち上がる

我不會就這樣倒地不起

 

Pick it up, pick it up

自分の勇気を拾って、拾って

提起勇氣~提起來~

 

Pick it up, pick it up (up up up...)

自分の勇気をひろって、拾って(拾 拾 拾…)

將勇氣提起~提起來(提 提 提) 

 

And never say never (ne-never say never, never say it x3)

そして、ダメだとはいわない(ダーダメとはいわない、いわないX3)

並且永不說不(永~永~永不說不~永遠不說X3)

 

And never say never (ne-never say never x3)

そして、ダメだとはいわない(ダーダメとはいわないX3)

並且永不說不(永~永~永不說不X3)

 

And never say never

そして、ダメだとはいわない

並且永不說不

 

 

※「Pick it up」を直接訳したら、「拾って」になります。

「Pick it up」直接翻譯的意思為「撿起來」

 

でも、「勇気を拾って」のほうがこの曲が伝えたい意味に近いと思うので、

但我個人覺得「提起勇氣」比較符合這首歌想表達的意思

 

「勇気を拾って」と訳しました。

因此就翻譯為「提起勇氣」了

arrow
arrow
    全站熱搜

    DevilXAngel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()