歌詞翻訳第八十七弾😸憂(うれ)う門(かど)には福(ふく)来(

作詞・作曲:somei

歌手:somei

編曲:福田真一朗

アニメOP:https://reurl.cc/QZMzGb

この歌のPV:https://reurl.cc/OjO9nA

 

たったひとつだけ 君だけがいればいい

想要告訴你一件事 只要有你在就夠了

 

今日も明日もすべてが煌(きらめ)いていく 毎日が宝物です

今天、明天 全部的一切都會 每一天都是我的寶物

 

ありきたりで単純に 人並みでいるはずだけど

平凡又單純 照理來說跟一般人一樣

 

当たり前を夢見ては 器用に生きて損をする

但要是期待能過得普通 就會聰明地生活卻又吃虧 

 

そんな時代です こんな世の中です

就是那樣的時代 在這樣的世界上

 

空っぽな心を振り回しながら 生きる意味はあるかい?

揮舞著空空如也的心 這樣活著還有意義嗎?

 

なにもいらない 君だけがいとおしい

什麼都不需要 就你最可愛了

 

気づけば そこにある 拾い上げた ときめきがキラキラ羽ばたく

等回過神來 我撿起來那份的心動 就在那裡 閃閃發光地振翅高飛

 

こんな日常が 続けばいいなんて

要是這樣的生活能一直持續下去就好了

 

自分に素直なことが 幸せへの近道きっとなるから

對自已坦率 一定會成為通往幸福的捷徑

 

代り映えのない日々に 吐き出したため息の束(たば)

面對一成不變的每一天       嘆了一大口氣

 

変わっていく空の色 やたら切なくなっていく

看著逐漸變色的天空 讓人不自覺感到非常難過

 

ほんの少しだけ あともう少しだけ

再一下下 真的再一下下就好

 

溢れてしまう前に抱きしめて 今必要なものは?

負面情緒滿出來之前先抱緊你 現在最需要的是什麼呢?

 

なによりもずっと ただ君がいとおしい

比什麼都還要重要 就你最可愛了

 

同じ時間を重ねては募(つの)ってく 愛がどんどん増えてく

重覆著相同的時間 得到的愛會越來越多

 

どんな毎日も 幸せに変わってく

不管是什麼樣的日子 都會變得幸福

 

化(ばか)かされているだけならば もうそれでもいい 君と笑えるなら

如果只是被迷惑欺騙 那也無所謂 只要能跟你一起歡笑的話

 

離さないから ずっとどこまでも

不會離開你的唷 不管去到哪裡

 

どれだけ心が空っぽになっても 枯れない愛をこめて

不論內心變得多麼空虛 都會裝滿這份永不枯竭的愛

 

なにもいらない 君だけがいとおしい

什麼都不需要 就你最可愛了

 

どんな未来も魔法をかけて 輝かせてよ 一生一緒だ

只要撒上魔法 不管是什麼樣的未來 都能閃閃發光 一輩子都在一起

 

いつまでもずっと 離れないでいて

不管什麼時候都不要離開我唷

 

色褪せることのない時を生きていく この今も愛せるから

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞翻訳 翻訳
    全站熱搜

    DevilXAngel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()