歌詞翻訳第八十八弾⛅シンクロニシティ

作詞:秋元康

作曲:シライシ紗トリ

歌手:乃木坂46

PV:https://reurl.cc/D4QVAm

 

悲しい出来事があると

只要發生難過的事

 

僕は一人で 夜の街をただひたすら歩くんだ

我就會一個人在夜裡的街道上不停地走著

 

背中丸め(うつ)いて

蜷縮著背低著頭

 

行く当てなんかないのに

明明沒有要去哪裡

 

(ざっ)(とう)のその中を彷徨(さまよ)う

徘徊在混雜人群中

 

キープゴーイング (ウォウ ウォウ ウォウ)

Keep going繼續前進(Wow wow wo

 

キープゴーイング (ウォウ ウォウ ウォウ)

Keep going繼續前進(Wow wow wo

 

すれ違う見ず知らずの人よ

擦肩而過 沒見過不認識的大家呀

 

事情は知らなくてもいいんだ

不知道發生什麼事情也沒關係

 

少しだけこの痛みを 感じてくれないか?

可以稍微理解我的這份苦楚嗎?

 

信号を待つ間に ちょっとだけ時間をいいかい?

等紅綠燈的空檔 可以給我一點時間嗎

 

この気持ちが分かるはずだ シンクロニシティ

你應該可以理解我的心情吧 因為我們偶然地擁有相同情緒

 

きっと 誰だって 誰だってあるだろう

不管是誰是哪個人一定都有過這樣的經驗吧

 

ふいに気づいたら泣いていること

回過神來發現自己已經在哭泣了

 

理由なんて何も思い当たらずに

想不到任何的原因

 

涙がこぼれる

淚水就這樣掉了下來

 

それは そばにいる そばにいる誰かのせい

那是因為待在身旁待在身邊的那個人的關係

 

言葉を交わしていなくても

就算我們沒有對話

 

心が勝手に共鳴するんだ

內心卻擅自有所共鳴

 

愛を分け合って

把這份愛分享出去吧

 

ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)

為彼此的人生合音吧(Wow wow wow

 

ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)

為彼此的人生合音吧(Wow wow wow

 

みんなが信じてないこの世の中も

大家無法信賴的這個世界也是

 

思ってるより愛に溢れてるよ

其實比想像中還要充滿愛唷

 

近づいて「どうしたの?」と聞いて来ないけど

雖然不會靠過來問說「怎麼了?」

 

世界中の人が 誰かのことを思い浮かべ

世界上的人們 心裡都會各自想起某個人

 

遠くの幸せ願うシンクロニシティ

偶然地同時希望遠方的那個人能夠過得幸福

 

だから 一人では一人では負けそうな

所以 請不要一個人獨自一人感到快要撐不下去

 

突然やって来る悲しみさえ

即使是面對突如其來的悲傷

 

一緒に泣く誰かがいて

要知道會有個人陪你一起難過的

 

乗り越えられるんだ

要相信自己能跨越眼前的困難

 

ずっと お互いにお互いに思いやれば

只要一直為對方相互著想

 

いつしか心は一つになる

總有一天就能夠心靈相通的

 

横断歩道で隣り合わせた

過斑馬線時候擦身而過的人

※隣り合わせた:すぐ近くにある

他人同士でも偶然

抱え込んだ憂鬱とか

胸の痛みも 76億分の一になった気がする

即使是不認識的人也會覺得

內心的憂鬱情感 胸口的疼痛 偶然地同步

76分之一的機率

 

きっと 誰だって 誰だってあるだろう

不管是誰是哪個人一定都有過這樣的經驗吧

 

ふいに気づいたら泣いていること

回過神來發現自己已經在哭泣了

 

理由なんて何も思い当たらずに

想不到任何的原因

 

涙がこぼれる

淚水就這樣掉了下來

 

それは そばにいる そばにいる誰かのせい

那是因為待在身旁待在身邊的那個人的關係

 

言葉を交わしていなくても

就算我們沒有對話

 

心が勝手に共鳴するんだ

內心卻擅自有所共鳴

 

愛を分け合って

把這份愛分享出去吧

 

ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)

為彼此的人生合音吧(Wow wow wow

 

ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)

為彼此的人生合音吧(Wow wow wow

 

ハモれ

為彼此的人生合音吧

 

泣いてる人のために 僕もどこかで

因為某個人正在哭泣 我也會在某個地方

 

何も気づかず そっと涙流したい

不自覺地默默流下眼淚

arrow
arrow
    文章標籤
    翻訳 歌詞翻訳
    全站熱搜

    DevilXAngel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()