作詞:秋元康
作曲:シライシ紗トリ
歌手:乃木坂46
悲しい出来事があると
只要發生難過的事
僕は一人で 夜の街をただひたすら歩くんだ
我就會一個人在夜裡的街道上不停地走著
背中丸め俯(うつ)いて
蜷縮著背低著頭
行く当てなんかないのに
明明沒有要去個哪裡
雑(ざっ)踏(とう)のその中を彷徨(さまよ)う
徘徊在混雜人群中
キープゴーイング (ウォウ ウォウ ウォウ)
Keep going繼續前進(Wow wow wo)
キープゴーイング (ウォウ ウォウ ウォウ)
Keep going繼續前進(Wow wow wo)
すれ違う見ず知らずの人よ
擦肩而過 沒見過不認識的大家呀
事情は知らなくてもいいんだ
不知道發生什麼事情也沒關係
少しだけこの痛みを 感じてくれないか?
可以稍微理解我的這份苦楚嗎?
信号を待つ間に ちょっとだけ時間をいいかい?
等紅綠燈的空檔 可以給我一點時間嗎
この気持ちが分かるはずだ シンクロニシティ
你應該可以理解我的心情吧 因為我們偶然地擁有相同情緒
きっと 誰だって 誰だってあるだろう
不管是誰是哪個人一定都有過這樣的經驗吧
ふいに気づいたら泣いていること
回過神來發現自己已經在哭泣了
理由なんて何も思い当たらずに
想不到任何的原因
涙がこぼれる
淚水就這樣掉了下來
それは そばにいる そばにいる誰かのせい
那是因為待在身旁待在身邊的那個人的關係
言葉を交わしていなくても
就算我們沒有對話
心が勝手に共鳴するんだ
內心卻擅自有所共鳴
愛を分け合って
把這份愛分享出去吧
ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)
為彼此的人生合音吧(Wow wow wow)
ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)
為彼此的人生合音吧(Wow wow wow)
みんなが信じてないこの世の中も
大家無法信賴的這個世界也是
思ってるより愛に溢れてるよ
其實比想像中還要充滿愛唷
近づいて「どうしたの?」と聞いて来ないけど
雖然不會靠過來問說「怎麼了?」
世界中の人が 誰かのことを思い浮かべ
世界上的人們 心裡都會各自想起某個人
遠くの幸せ願うシンクロニシティ
偶然地同時希望遠方的那個人能夠過得幸福
だから 一人では一人では負けそうな
所以 請不要一個人獨自一人感到快要撐不下去
突然やって来る悲しみさえ
即使是面對突如其來的悲傷
一緒に泣く誰かがいて
要知道會有個人陪你一起難過的
乗り越えられるんだ
要相信自己能跨越眼前的困難
ずっと お互いにお互いに思いやれば
只要一直為對方相互著想
いつしか心は一つになる
總有一天就能夠心靈相通的
横断歩道で隣り合わせた
過斑馬線時候擦身而過的人
※隣り合わせた:すぐ近くにある
他人同士でも偶然
抱え込んだ憂鬱とか
胸の痛みも 76億分の一になった気がする
即使是不認識的人也會覺得
內心的憂鬱情感 胸口的疼痛 偶然地同步
這76億分之一的機率
きっと 誰だって 誰だってあるだろう
不管是誰是哪個人一定都有過這樣的經驗吧
ふいに気づいたら泣いていること
回過神來發現自己已經在哭泣了
理由なんて何も思い当たらずに
想不到任何的原因
涙がこぼれる
淚水就這樣掉了下來
それは そばにいる そばにいる誰かのせい
那是因為待在身旁待在身邊的那個人的關係
言葉を交わしていなくても
就算我們沒有對話
心が勝手に共鳴するんだ
內心卻擅自有所共鳴
愛を分け合って
把這份愛分享出去吧
ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)
為彼此的人生合音吧(Wow wow wow)
ハモれ (ウォウ ウォウ ウォウ)
為彼此的人生合音吧(Wow wow wow)
ハモれ
為彼此的人生合音吧
泣いてる人のために 僕もどこかで
因為某個人正在哭泣 我也會在某個地方
何も気づかず そっと涙流したい
不自覺地默默流下眼淚