作詞:指原莉乃
作曲:桑原佑介
編曲:APAZZI
歌手:≠ME
踊り出す キッチン
在廚房中 舞動身軀
独り歌ってる 13日の夜
13日那一夜 獨自唱著歌
映画のような 2人
電影般的兩個人
もてなして雅(みやび) このガトーショコラ
誠摯款待 這份高雅的 法式巧克力蛋糕
溶かした涙は私の気持ち
溶進材料中的眼淚是我的心意
怖がらないでね
不需要害怕唷
死んでもヒロインでいたい
即使死去也想當你人生中的女主角
「一緒にいくって約束したでしょ?」
「說好要一起去地獄的,不是嗎?」
鎖で飾り付け リボンを縛ったら
用鎖鏈裝飾 將蝴蝶結束緊
夢の中 赤いシクラメン
夢裡的 紅色兔耳花
目隠しをして 秘密の味
遮住眼睛 品嘗祕密的滋味
とろけるまで愛して 狂うほど
直到融化 我都會近乎癲狂地愛著你
何でも知ってるの ビターがお好きでしょう?
我什麼都知道唷 你喜歡微苦的味道對吧?
※ビター:bitter
刻んだ数 恋に塗れて
刻下 的數量 沾滿戀愛
君を想って 呪(つく)ってる
心裡想著你 詛咒著你
※這首歌中,帶著詛咒的情緒製作巧克力給對方
因此使用「呪う」的漢字,「作る」的發音
チョコレートメランコリー
重度抑鬱巧克力
君も起きてますか?
你也醒著呀?
独り廻ったら もう夜明けの烏
獨自晃來晃去 已迎接清晨的烏鴉
18時 帰宅だね
18點 會到家吧
それまで揺られて ここで待っている
你的心動搖之前 我會在這裡等著你唷
ひとくち ひとくち
一口 一口地
丁寧に食べて
仔細地吃下去
クラリとキタなら
開始感到頭暈的話
ここから地獄の入り口
迎接你的就是地獄的入口了
「君とだったら 私怖くないよ」
「跟你一起的話 我就不怕了唷」
忍んで待ち合わせ 焦(こ)がれて恋の花
掩人耳目地與你會合 備受煎熬的戀之花
※焦(こ)がれる:火が燃え広がる様子を人の心に重ねて表現される場合が多く、
ただ「好き」というよりも、切なさや焦りを含んだ強い憧れを表現します。
私のヒメゴト 希(こいねが)う
強烈地期許著 我所隱藏的秘密
※ヒメゴト:秘め事
※希(こいねが)う:非常に強く願うこと、古風で格式高い言葉です。
わかっていても 少し怖い
即使曉得了 也有點害怕
君のことを信じて 乱(みだれ)れてる
我是相信你的 但我仍心神不定
切なさはエチュード 結末レクイエム
這份淒美是練習曲 結局為安魂曲
どこにいるか 探しているの
你在哪裡呢? 我在找你呢
君を見つけた この瞬間
發現你的 這個瞬間
如月(きさらぎ) メランコリー
和曆2月 重度抑鬱
※如月是農曆2月份,還很寒冷的日子
這裡選擇「和曆」是為了配合日式風格
こっち見て喜んで?
看我這邊 開心點嘛
そんな目で 震えないでよ
不要用那種眼神發抖地看我
安心して 逃げたりしないわ
你放心 我可是不會逃跑的唷
愛してる 一生
我愛你 永遠
これが真実だわ よく聞け 民衆よ
平民們 聽好了 這就是真相唷
ここで全て 舐め尽くして
將這裡的一切 舔舐乾淨吧
鎖で飾り付け リボンを縛ったら
用鎖鏈裝飾 將蝴蝶結束緊
夢の中 赤いシクラメン
夢裡的 紅色兔耳花
目隠しをして 秘密の味
遮住眼睛 品嘗祕密的滋味
とろけるまで愛して 狂うほど
直到融化 我都會近乎癲狂地愛著你
後ろ姿じゃもう満足できないの
只看著你的背影是無法滿足的
追いかけ尽くした エンディング
竭盡全力追上你 進入終點
話したことない君のため
為了從沒說過話的你
チョコレートメランコリー
重度抑鬱巧克力

留言功能已依作者設定調整顯示方式