🌳 一天前:おととい、ある日の一日前
🌳 兩天前:ある日の二日前
🌳 三天前:ある日の三日前
🌳「四天前」、「五天前」、「六天前」は言いますが、
基本的に、「幾天前」だと言います。
🌳「七天前」も言いますが、
基本的に、「一個禮拜前」だと言います。
🌳8日以上は、「好幾天前」だと言います。
✨ミニ会話で見てみよう✨
A不好意思,請問,「一天前」是什麼意思?
すみませんが、あのう、「一天前」はどういう意味ですか?
B「一天前」是「前天」的意思。
「一天前」は、「おととい」という意味です。
———
A報告傳給我了嗎?
レポートは送ってくれた?
B我兩天前就傳給你了唷。確認一下MAIL吧。
二日前に送ったよ。メールを確かめて。
———
A咦?上禮拜從超市買來的泡芙呢?
あれ?先週スーパーで買ってきたシュークリームは?
B三天前就吃掉囉。因為快過期了。
三日前にもう食べちゃったよ。賞味期限はもうすぐ過ぎちゃったから。
———
A這個吊飾好可愛。是幾天前、在哪裡買的?
このストラップはかわいいですね。何日前、どこで買ったのですか?
B這個電鍋形狀的吊飾是一個禮拜前在網路上買的。
この台湾炊飯器形のストラップは、一週間前、通販で買ったのです。
A這個啤酒造型的吊飾也是一個禮拜前在網路上買的嗎?
この台湾ビールのストラップも一週間前、通販で買ったのですか?
B那個是好幾天前買的東西,我已經忘記是在哪裡買的了。
それは何日も前買ったもので、どこで買ったのかもう忘れました。
ほかに似っている表現:
文章標籤
全站熱搜